MX

Carro autocaricante e per trinciato – da 33 fino a 40 m³

MX

Carro autocaricante e per trinciato

MX, questa è la denominazione dei carri autocaricanti e per trinciato ad alte prestazioni e di grande capacità con un volume di trasporto compreso tra 33 e 40 m³. Dimostrano i loro punti di forza come veri e propri carri a doppio uso, sia come carri autocaricanti e per trinciato per la raccolta di foraggio verde, sia come carrelli di trasporto quando sono utilizzati nella colonna di carico delle trince. Si distinguono per la versatilità, l'affidabilità, l'efficienza e l'economicità.

  • Veri carri autocaricanti e per trinciato a doppio uso
  • Timone pieghevole per un'elevata altezza di sollevamento
  • Ammortizzazione del timone per una marcia confortevole
  • Raccoglitore d'andana senza comandi con denti disposti a W
  • Rotore di taglio e di trasporto di grandi dimensioni con ampi supporti di trasporto in Hardox
  • Pianale inclinato verso la parte anteriore
  • Pianale in acciaio e cassone interamente in acciaio
  • Paratie anteriori ribaltabili
Please accept marketing-cookies to see this content.

Video del prodotto

KRONE MX – Carro autocaricante e per trinciato

MX, questa è la denominazione dei carri autocaricanti e per trinciato ad alte prestazioni e di grande capacità con un volume di trasporto compreso tra 33 e 40 m³. Dimostrano i loro punti di forza come veri e propri carri a doppio uso, sia come carri autocaricanti e per trinciato per la raccolta di foraggio verde, sia come carrelli di trasporto quando sono utilizzati nella colonna di carico delle trince. Si distinguono per la versatilità, l'affidabilità, l'efficienza e l'economicità.

Erfahrungsbericht

Frischgrasfütterung mit dem MX

Please accept marketing-cookies to see this content.

Caratteristiche del prodotto

Carri autocaricanti e per trinciato
Carri autocaricanti e per trinciato
Carri autocaricanti e per trinciato
Carri autocaricanti e per trinciato

MX, questa è la denominazione dei carri autocaricanti e per trinciato ad alte prestazioni e di grande capacità con un volume di trasporto compreso tra 33 e 40 m³. Dimostrano i loro punti di forza come veri e propri carri a doppio uso, sia come carri autocaricanti e per trinciato per la raccolta di foraggio verde, sia come carrelli di trasporto quando sono utilizzati nella colonna di carico delle trince. Si distinguono per la versatilità, l'affidabilità, l'efficienza e l'economicità.

  • „ Veri carri autocaricanti e per trinciato a doppio uso
  • „ Timone pieghevole per un'elevata altezza di sollevamento
  • „ Ammortizzazione del timone per una marcia confortevole
  • „ Raccoglitore d'andana senza comandi con denti disposti a W
  •  „Rotore di taglio e di trasporto di grandi dimensioni con ampi supporti di trasporto in Hardox
  • „ Pianale inclinato verso la parte anteriore
  • „ Pianale in acciaio e cassone interamente in acciaio
  • „ Paratie anteriori ribaltabili
I carri autocaricanti e per trinciato a doppio uso MX 330 GL e GD
I carri autocaricanti e per trinciato a doppio uso MX 330 GL e GD
  • „ Carro autocaricante e per trinciato e carro per trinciato
  • „ Cassone interamente in acciaio con volume di carico 33 m³
  • „ Deflettore del materiale idraulico alla paratia anteriore del vano di carico
  • „ Scarico con o senza gruppo di dosaggio
  • „ Rotore di taglio con 41 lame

Il robusto cassone interamente in acciaio con un volume di carico di 33 m³ e il grande carrello tandem con asse posteriore sterzante rendono l'MX 330 un vero e proprio carro autocaricante e per trinciato a doppia funzione. È disponibile a scelta con rulli di dosaggio (GD) o senza rulli di dosaggio (GL). Di serie, nella paratia anteriore è presente un deflettore idraulico del
materiale di raccolta che semplifica il riempimento dal lato anteriore.

Sicuro su strada
Sicuro su strada

[Translate to IT:] Die lange, schmale Deichsel, das Tandemfahrwerk mit gelenkter oder optional mechanisch zwangsgelenkter Hinterachse und die kurze Bauweise sorgen dafür, dass der MX 330 sowohl auf dem Feld als auch auf der Straße sehr wendig und sicher zu fahren ist.

L'MX 330 GL/GD come carro per trinciato
L'MX 330 GL/GD come carro per trinciato

[Translate to IT:] Der MX 330 GL/GD als Häcksel­transportwagen: Dank seines stabilen Ganzstahlaufbaus und der hohen zulässigen Achslast von 18 t erweist sich der MX 330 auch beim Einsatz mit Feldhäckslern als überaus zuverlässig und wirtschaftlich.

L'MX 330 GL/GD come carro autocaricante e per trinciato
L'MX 330 GL/GD come carro autocaricante e per trinciato

[Translate to IT:] Der MX 330 GL/GD als Ladewagen: Basis für eine gleichmäßige und schnelle Befüllung sind die großen Arbeitsbreiten der Pick-up und des Schneidrotors sowie der breite und kurze Förderkanal. Messer mit Wellenschliff und breiten Auflagen auf den Zinken des Schneidrotors gewährleisten eine besonders hohe Schnittqualität.

I carri autocaricanti e per trinciato a doppio uso MX 370 GL / GD e 400 GL
I carri autocaricanti e per trinciato a doppio uso MX 370 GL / GD e 400 GL
  • „ Carro autocaricante e per trinciato e carro per trinciato
  • „ Volume di carico di 37 o 40 m³
  • „ Cassone interamente in acciaio, a scelta con rulli di dosaggio (GD) o senza (GL)
  • „ Con paratia anteriore ribaltabile idraulicamente
  • „ Rotore di taglio con 41 lame

I due grandi carri autocaricanti e per trinciato a doppio uso MX 370 e 400 dimostrano di possedere le collaudate caratteristiche costruttive e le innovative soluzioni tecniche della serie RX. Ciò costituisce la base per l'attuazione di ulteriori idee orientate alla pratica.

Sicurezza durante il trasporto
Sicurezza durante il trasporto

[Translate to IT:] Die lange, schmale Deichsel, das Tandemfahrwerk mit nachlaufgelenkter Hinterachse oder optional mechanisch zwangsgelenkter Achse optimieren Fahrverhalten und Standsicherheit sowohl auf dem Feld als auch auf der Straße.

Utilizzo come carro per trinciato
Utilizzo come carro per trinciato

[Translate to IT:] Einsatz als Häckseltransportwagen: Eine sehr schnelle Entladung bei einem Transportvolumen von 37 oder 40 m³ und einem hohen zulässigen Gesamtgewicht von bis zu 22 t machen den MX 370/400 auch zu einem hervorragenden Transportfahrzeug in einer Häckselkolonne. Durch diese Doppelnutzung wird der MX-Wagen noch wirtschaftlicher.

Utilizzo come carro autocaricante e per trinciato
Utilizzo come carro autocaricante e per trinciato

[Translate to IT:] Einsatz als Ladewagen: Eine schnelle und gleichmäßige Befüllung mit bester Ausnutzung des Laderaums ermöglichen die besonders breiten Aufnahmeaggregate, der weite Förderkanal und die hydraulisch schwenkbare Stirnwand. Der sehr geringe Abstand zwischen Messerschneide und Förderzinken sorgt für höchste Schnittqualität (Scherenschnitt).

Sospensione, timone e carrello
Sospensione, timone e carrello
  • „ Gancio inferiore standard di serie con testa a sfera
  • „ Timone pieghevole per un'elevata altezza di sollevamento
  • „ Ammortizzazione del timone per una marcia confortevole

Le condizioni operative variabili, i grandi carichi utili, le difficili condizioni di scarico, le lunghe distanze di trasporto e le elevate velocità di marcia impongono al carrello e all'aggancio un elevato grado di stabilità, sicurezza e comfort. Con occhione a sfera, timone pieghevole e carrello tandem sterzante, il carro carro autocaricante e per trinciato MX è in grado di
affrontare qualsiasi situazione.

Pneumatici
Pneumatici

[Translate to IT:] Für alle möglichen Einsatzbedingungen stehen passende Reifen in folgenden Größen zur Verfügung: 710/40 R 22,5, 710/45 R 22,5, 710/45 R 26,5 und 800/45 R 26,5.

Asse posteriore sterzante
Asse posteriore sterzante

[Translate to IT:] Die optionale Zwangslenkung der Hinterachse vereinfacht Kurvenfahrten, schont die Grasnarbe und verringert den Reifenabrieb. Die Einstellung und Kontrolle der Lenkung erfolgt mithilfe von Manometern. Alternativ ist auch eine elektronische Zwangslenkung verfügbar. Damit kann der Fahrer aktiv in das Lenkgeschehen eingreifen und beispielsweise ein Abdriften des Ladewagens in Hanglagen oder auf dem Silo entgegenwirken.

Assale tandem
Assale tandem

[Translate to IT:] Serienmäßig ist der MX mit einem Verbundaggregat ausgestattet. Auf Wunsch kann der Ladewagen auch mit einem hydraulischen Ausgleichsfahrwerk ausgerüstet werden. Das gewährleistet eine stets gleichmäßige Lastverteilung auf alle vier Räder und optimiert Fahrverhalten und Fahrsicherheit. Für alle möglichen Einsatzbedingungen stehen passende Reifen in unterschiedlichen Größen zur Verfügung.

Massimo confort d'uso
Massimo confort d'uso

[Translate to IT:] Über zwei Taster lässt sich die Knickdeichsel direkt vom Wagen aus hochfahren oder absenken und erleichtert somit das An- und Abhängen des Wagens.

Timone pieghevole
Timone pieghevole

[Translate to IT:] Selbst enge Kurven meistern Sie mit dem MX aufgrund der langen, schlanken Bauform der Knickdeichsel ohne Probleme. Diese ist serienmäßig gefedert und fängt Stöße zugunsten des Fahrkomforts sicher ab. Mithilfe von zwei großdimensionierten Hydraulikzylindern lässt sich die Deichsel auch bei schwerer Ladung weit ausheben und bietet somit immer genügend Bodenfreiheit. Mit einer optionalen Automatik können Deichselpositionen abgespeichert und wieder aufgerufen werden.

Attacco inferiore
Attacco inferiore

[Translate to IT:] Alle MX-Ladewagen sind serienmäßig mit der Kugelkopfanhängung 80 für eine zulässige Stützlast von 4 t ausgestattet. Das bietet große Wendigkeit bei geringem Verschleiß. Optional lässt sich mithilfe einer über den Kugelkopf 50 einfach am Schlepper anzubringenden Lenkstange die hintere Achse des Tandemaggregates mechanisch zwangslenken.

Raccoglitore KRONE EasyFlow
Raccoglitore KRONE EasyFlow
  • „ Raccoglitore largo con raccolta pulita e completa del foraggio
  • „ Senza gomito e con pochi componenti mobili, funzionamento silenzioso e manutenzione minima.
  • „ Doppi denti da 6,5 mm di spessore con grande diametro di avvolgimento
  • „ Disposizione a W dei denti

Il raccoglitore d'andana EasyFlow si distingue per l'usura ridotta, la presa pulita e completa del materiale di raccolta anche in condizioni operative difficili e ad alte velocità di lavoro. Poiché è composto solo da poche parti mobili, funziona anche in modo molto silenzioso e affidabile.

Le ruote di tasteggio
Le ruote di tasteggio

Le ruote di tasteggio: Due ruote di tasteggio anteriori hanno il compito di guidare il raccoglitore d'andana. Le ruote di tasteggio sono pivotanti e quindi in grado di sterzare passivamente. L'altezza di lavoro desiderata è facilmente regolabile senza attrezzi. Come opzione, sono disponibili anche due ruote di tasteggio posteriori che non seguono la carreggiata del trattore e si adattano in modo ottimale al terreno in condizioni di raccolta difficili, riducendo la contaminazione del foraggio.

Il rullo pressore
Il rullo pressore

[Translate to IT:] Die Pick-up wird bei ihrer Arbeit durch einen Rollenniederhalter unterstützt. Dieser ist ohne Werkzeug in der Höhe verstellbar und ermöglicht die Anpassung an die Art des Erntegutes, Schwadstärke und Fahrgeschwindigkeit.

Denti a forma di W
Denti a forma di W

[Translate to IT:] Der Durchmesser von 6,5 cm und die großen Windungen machen die Doppelzinken besonders widerstandsfähig und verschleißfest. Sechs Zinkenreihen sind auf dem Tragrohr wellenförmig angeordnet. Die Zinken fördern das Futter von außen nach innen, sodass sich zum Beispiel bei Kurvenfahrt kein Futter aufbaut. Zudem sorgen die w-förmig angeordneten Zinken für eine optimale Verteilung des Erntegutes auf die gesamte Breite des Schneidrotors.

Raccoglitore
Raccoglitore

Raccoglitore: Con una larghezza di lavoro di 1,8 m (conforme alla norma DIN 11220), il raccoglitore d'andana preleva senza problemi anche grandi andane e alimenta il rotore di taglio in modo molto uniforme. Grazie alla compensazione a molle e alla sospensione oscillante, si adatta bene anche ai terreni molto irregolari.

Il rotore di taglio KRONE
Il rotore di taglio KRONE
  • „ Elevata capacità di caricamento grazie al rotore largo e di grande diametro
  • „ Funzionamento regolare grazie ai denti disposti a spirale
  • „ Lame dal taglio a forbice preciso e veloce

Il rotore di taglio del carro MX non è solo potente e a bassa manutenzione, ma è anche particolarmente facile da manovrare. Inoltre, trasporta il materiale di raccolta in modo estremamente delicato e uniforme. Le lame del gruppo di taglio eseguono con precisione il taglio, mantengono a lungo l'affilatura e sono facilmente sostituibili.

La sicura lama singola
La sicura lama singola

[Translate to IT:] Jedes Messer wird einzeln von einer Zugfeder gegen Überlastung durch Fremdkörper gesichert. Die passende Auslösekraft lässt sich stufenlos zentral einstellen. Nach dem Auslösen kehrt das Messer automatisch in die Arbeitsstellung zurück.

La commutazione dei gruppi lame
La commutazione dei gruppi lame

[Translate to IT:] Die gewünschte Schnittlänge lässt sich komfortabel mit der zentralen Messergruppenschaltung (41, 21, 20, 0) einstellen. Mit 41 Messern wird eine theoretische Schnittlänge von 37 mm erreicht. In Nullstellung bleibt das Erntegut ungeschnitten.

La cassetta portalame
La cassetta portalame

[Translate to IT:] Zum Austausch stumpfer Messer wird die Messerkassette hydraulisch nach unten gefahren und dann unter dem Wagen seitlich hervorgeschwenkt. Nach dem zentralen Entriegeln lassen sich die Messer leicht entnehmen und auswechseln.

L'azionamento del rotore
L'azionamento del rotore

[Translate to IT:] Ein großdimensioniertes, geschlossenes Stirnradgetriebe treibt den Rotor an. Es läuft im Ölbad und hält äußersten Belastungen stand.

Le lame
Le lame

[Translate to IT:] Mit ihrer langen Schneide arbeiten die Messer besonders leichtzügig. Dabei sorgt der Wellenschliff für einen sehr exakten Schnitt und eine lang anhaltende Schärfe. Alle verwendeten Messer sind baugleich und untereinander austauschbar.

Il rotore
Il rotore

[Translate to IT:] Der Schneidrotor ist mit einer Arbeitsbreite von 1580 mm und 880 mm Durchmesser für das Schneiden großer Futtermengen konzipiert. Die in acht Reihen spiralförmig angeordneten 17 mm breiten Zinken sind mit Hardoxauflagen versehen, die sehr hohe Standzeiten ermöglichen. Ebenso aus hochverschleißfestem Hardoxstahl gefertigt sind die Abstreiferelemente. Das sorgt dafür, dass die Rotorzinken das Futter stets exakt im Scherenschnitt durch die Messerreihen fördern und den Laderaum zügig und gleichmäßig befüllen.

Il dispositivo di affilatura lame SpeedSharp di KRONE
Il dispositivo di affilatura lame SpeedSharp di KRONE
  • „ Affilatura comoda e rapida delle lame
  • „ L'affilatura di 41 lame richiede meno di quattro minuti
  • „ Affilatura uniforme di tutte le lame
  • „ Minor consumo di gasolio, migliore qualità del foraggio

Il dispositivo automatico di affilatura lame SpeedSharp consente di affilare le lame in pochi minuti. L'affilatura si effettua direttamente sulla macchina, nel luogo in cui la macchina si trova, e ciò offre una grande flessibilità facendo risparmiare tempo per la sostituzione delle lame smussate. Questo è un prerequisito importante per ottenere una qualità del foraggio
sempre buona e un consumo di carburante ridotto.

Stessa affilatura per tutte le lame
Stessa affilatura per tutte le lame

[Translate to IT:] Jede Schleifscheibe wird von einer Kegelfeder an die Messerscheibe gedrückt. So wird auch bei unterschiedlichem Verschleiß an allen Messern ein gleichmäßiger Schliff erzielt und bei geringstmöglichem Materialabtrag die gleiche Schärfe erreicht.

I dischi abrasivi
I dischi abrasivi

[Translate to IT:] Die weit überlappenden Lamellen der Fächerschleifscheiben haben eine besonders hohe Schleifleistung und eine lange Lebensdauer. Durch den „kalten“ Schliff verhindern sie ein Ausglühen der Messerschneiden.

Velocità e sicurezza
Velocità e sicurezza

[Translate to IT:] Die 41 Messer lassen sich innerhalb von weniger als vier Minuten schleifen. Dabei können die Schleiffunken sicher nach oben entweichen.

Basta un semplice tasto
Basta un semplice tasto

[Translate to IT:] Sowohl die Messerkassette als auch die Schleifeinrichtung lassen sich bequem per Knopfdruck vom Wagen aus bedienen.

Attacco idraulico
Attacco idraulico

[Translate to IT:] Durch Ankuppeln von zwei Hydraulikschläuchen am Fahrzeugrahmen wird die Verbindung zum Antrieb der Schleifeinrichtung hergestellt.

I preparativi
I preparativi

[Translate to IT:] Vor dem Schleifen wird die Messerkassette seitlich neben den Wagen ausgeschwenkt. Anschließend klappt man die Schleifeinrichtung hoch und positioniert sie oberhalb der Messer. Danach werden die Schneidmesser mit einem Haltekamm fixiert.

Vano di carico
Vano di carico
  • „ Pianale in acciaio e cassone interamente in acciaio
  • „ Paratie anteriori ribaltabili
  • „ Doppio pianale, con pendenza verso la parte anteriore
  • „ A scelta, con o senza rulli di dosaggio
  • „ Nastro trasversale opzionale per la distribuzione diretta del foraggio nella stalla

Con il loro vano di carico interamente in acciaio, i carri autocaricanti e per trinciato a doppio uso MX sono progettati per gli impieghi pratici più difficili. La paratia anteriore ribaltabile facilita il caricamento con il raccoglitore d'andana o la trincia. Il robusto pianale consente di scaricare in modo rapido e uniforme anche il foraggio pesante.

Nastro trasversale
Nastro trasversale

[Translate to IT:] Ideal für die Frischverfütterung von Grünfutter ist das optional erhältliche Querförderband. Mithilfe des 90 cm breiten Förderbands lässt sich das Futter beidseitig auf dem Futtertisch entladen. Alternativ ist die klassische Entladung über Dosierwalzen ohne Umbau möglich. Das mit der Rucksackheckklappe verbundene Querförderband schwenkt beim Öffnen gemeinsam mit der Heckklappe nach oben weg.

Distribuzione uniforme
Distribuzione uniforme

[Translate to IT:] Wird auf dem Fahrsilo ein besonders gleichmäßiger Futterteppich über die gesamte Wagenbreite gewünscht, dann ist der Einsatz von zwei oder drei Dosierwalzen mit V-förmig angeordneten Zinken und schneller drehender unterer Walze sinnvoll.

Con rulli di dosaggio
Con rulli di dosaggio

[Translate to IT:] Die MX GD-Varianten haben wahlweise zwei oder drei Dosierwalzen, die eine gleichmäßige Ablage des Futterteppichs gewährleisten. Sie werden über die Kupplung der Hauptgelenkwelle abgesichert. Somit kann das Futter schnell und kraftvoll entladen werden.

L'impianto automatico di caricamento
L'impianto automatico di caricamento

[Translate to IT:] Optional kann zur Entlastung des Fahrers der Kratzboden über Sensoren aktiviert und gesteuert werden. Beim Ladevorgang misst PowerLoad den Druck des Futters auf die Stirnwand (rechts). Ein weiterer Sensor registriert an der Stirnwand über die Auslenkung der Pendelklappe das Volumen (links). Sind die vorgewählten Werte erreicht, wird automatisch der Kratzboden gestartet. Je nach Futterart kann man die beiden Sensoren auch einzeln nutzen.

Il pianale
Il pianale

[Translate to IT:] Vier hochvergütete Rundstahlketten mit Querleisten aus U-Profilen sorgen in Verbindung mit dem beidseitigen hydraulischen Kratzbodenantrieb und der Eilgangfunktion dafür, dass auch schwerstes Futter schnell und sicher entladen wird. Der Kratzboden fällt nach vorn hin ab. Dadurch reduziert sich die Länge des Förderkanals, den das Futter passieren muss. Somit wird das Futter geschont, der Leistungsbedarf reduziert und die Ladeleistung erhöht.

Illuminazione
Illuminazione

[Translate to IT:] Für komfortables Arbeiten bei Dunkelheit gibt es für die MX Wagen LED-Leuchten für innen und außen. Im oberen Teil der Bordwände lassen sich optional vier LED-Leisten zur Ausleuchtung des Innenraumes anbringen. Zudem gibt es auf Wunsch noch bis zu vier LED-Arbeitsscheinwerfer zur Ausleuchtung des Außenbereiches. Sie können über das Bedienterminal ein- und ausgeschaltet werden.

Il portello d'accesso
Il portello d'accesso

[Translate to IT:] Die mit Dosierwalzen ausgestatteten MX-Ladewagen haben auf der linken Seite eine große Einstiegsluke. Mithilfe einer ausklappbaren Leiter und einem seitlichen Haltegriff gelangen Sie durch die zur Seite schwenkbare Tür sicher in den Laderaum.

Messa in sicurezza del carico
Messa in sicurezza del carico

[Translate to IT:] Nach vollständiger Beladung lässt sich das Erntegut durch eine zweiflügelige Laderaumabdeckung sichern, sodass während des Transportes kein Futter verlorengeht. Die aus hochreißfestem Gewebenetz bestehende Abdeckung ist von der Traktorkabine aus über zwei Hydraulikmotoren per Bedienterminal bedienbar.

Il deflettore
Il deflettore

[Translate to IT:] Die grade Vorderwand des MX 330 ist serienmäßig mit einer hydraulisch schwenkbaren Anhäckselklappe ausgestattet. Mit dieser kann das Öffnen eines Ackerschlages im Häckselbetrieb wesentlich vereinfacht werden. Die Gutleitklappe lässt sich dazu bequem vom Fahrersitz aus bedienen.

Paratia anteriore ribaltabile
Paratia anteriore ribaltabile

[Translate to IT:] Die Vorderwand von MX 370 und 400 ist hydraulisch schwenkbar. Beim Einsatz als Häckseltransportwagen steht die Vorderwand zum komfortablen Befüllen und zur optimalen Ausschöpfung des Ladevolumens ganz vorn (links). Beim Beladen mit Pick-up wird die Vorderwand zur optimalen Befüllung erst fast senkrecht gestellt. Ist der Wagen voll, schwenkt die Wand nach vorne und gibt ca. 4 m³ zusätzliches Ladevolumen frei. Während des Entladens kann durch mehrmaliges automatisches Vor- und Zurückschwenken der Vorderwand der Entladevorgang deutlich beschleunigt werden.

Elettronica di bordo e terminali di comando KRONE
Elettronica di bordo e terminali di comando KRONE
  • „ Chiarezza e comodità d'uso
  • „ Comodi e semplici da utilizzare
  • „ Compatibilità ISOBUS

L'impiego dell'elettronica di bordo KRONE Komfort semplifica, migliora e velocizza notevolmente il lavoro con il carro autocaricante e per trinciato a doppio uso MX. Sono disponibili due modelli di terminale adatti a diverse esigenze e contesti operativi.

Per un comfort ancora maggiore
Per un comfort ancora maggiore

[Translate to IT:] Das Bedienterminal CCI 1200 mit 12"-Touchdisplay bietet zusätzlich zum Delta-Terminal die Möglichkeit, den Bildschirm zu teilen. Die eine Seite zeigt dann beispielsweise alle Elemente der Maschinenbedienung an, die andere das Bild einer Überwachungskamera. Die Erweiterung um einen AUX-Joystick ermöglicht eine noch komfortablere Maschinenbedienung.

Terminale di comando del trattore
Terminale di comando del trattore

[Translate to IT:] Ist das traktoreigene Bedienterminal ISOBUS-fähig, dann kann man mit ihm auch direkt die Komfort-Bordelektronik des MX ansteuern. In diesem Fall wird das KRONE Terminal nicht benötigt und die Bedienung zudem deutlich vereinfacht.

Terminale di comando Delta
Terminale di comando Delta

[Translate to IT:] Das kompakte DS 500 Terminal verfügt über ein 5,7"-Farbdisplay. Die Bedienung erfolgt wahlweise über die 12 Funktionstasten, per Touchscreen oder mithilfe des Scrollrads auf der Rückseite. Die Verwendung eines optionalen Joysticks macht die Bedienung noch komfortabler.

L'unità di comando DS 100
L'unità di comando DS 100

[Translate to IT:] Das Layout der DS 100 Bedieneinheit ist speziell für Ladewagen ausgelegt. Somit wird eine optimale Ergonomie bei der Bedienung erreicht. Durch den Druckpunkt der Tasten erhält der Fahrer ein fühlbares Feedback. Das ermöglicht eine Bedienung der Maschine ohne Blickkontakt.

Pesatura semplificata
Pesatura semplificata

[Translate to IT:] Mit der optionalen Wiegeeinrichtung kann über Messbolzen am Fahrwerk und an der Knickdeichsel das Gewicht der Ladung ermittelt und gespeichert werden.

Olio solo in caso di necessità
Olio solo in caso di necessità

[Translate to IT:] Die Komfort-Bordhydraulik ist Load-Sensing fähig. Bei Load- Sensing wird das Öl nur dann gefördert, wenn es tätsächlich vom Wagen benötigt wird. Dadurch wird der Traktor entlastet. Falls kein Load-Sensing vorhanden ist, kann auch mit Konstanthydraulik gearbeitet werden.

Comfort d'uso
Comfort d'uso

[Translate to IT:] Die Komfort-Bordelektronik ist ISOBUS-fähig und ermöglicht beispielsweise die Lade- und Entladeautomatik.

Modelli

MX
MX 330 GL MX 330 GD MX 370 GL MX 370 GD MX 400 GL
Designazione Carro auto-caricanto e per l'insilato Carro auto-caricanto e per l'insilato Carro auto-caricanto e per l'insilato Carro auto-caricanto e per l'insilato Carro auto-caricanto e per l'insilato Configura
Volume di carico (m³) 33 33 37 37 40 Configura
Larghezza di lavoro raccoglitore d'andana (m) 1.80 1.80 1.80 1.80 1.80 Configura
37 37 37 37 37 Configura
Rulli dosatori - 2 / 3 - 2 / 3 - Configura
Potenza richiesta (kW/CV) 88 / 120 88 / 120 103 / 140 103 / 140 103 / 140 Configura
Configura Configura Configura Configura Configura

Carro autocaricante di grande capacità con un volume di trasporto da 33 a 40 m³

KRONE MX

KRONE Landmaschinen

KRONE Landmaschinen

KRONE Landmaschinen

Video

Please accept marketing-cookies to see this content.
Please accept marketing-cookies to see this content.
Please accept marketing-cookies to see this content.
Please accept marketing-cookies to see this content.
Please accept marketing-cookies to see this content.